[EN] Beschwörung is a German word (yes, I can already hear your sarcastic “thanks a lot”) meaning, well, quite a lot of things — as German words usually do. It moves and fluctuates within the semantic realms of “evocation”, “enchantment”, and “invocation”. It comes directly from the verb beschwören — “to invoke, to conjure”, but also “to swear, to pronounce an oath”, which recalls the idea of an oath as an invocation of a supernatural force: a spiritual link and chain binding all parties to the vow, guaranteeing the effects, auspicious or ill-fated, brought about by the very act of swearing it.
[IT] Beschwörung è una parola tedesca (grazie tante, direte) che significa, beh, un bel po’ di cose—come di solito accade con le parole tedesche. Si muove e fluttua nei territori semantici di “evocazione”, “incantamento” e “invocazione”. Deriva direttamente dal verbo beschwören—“invocare, evocare”, ma anche “giurare, pronunciare un giuramento”, il che richiama l’idea del giuramento come invocazione di una forza soprannaturale: un legame, una catena spirituale che vincola tutte le parti al voto, garantendo gli effetti, fausti o infausti, prodotti dal semplice atto di pronunciarlo.
Continue reading “[EN-IT] Beschwoerung – Beschwoerung”